2425种餐饮有了正式英文名

字号显示:    2008-06-20 09:31  来源:北京商报

  “过去,一些不专业的菜单译成英文后,经常在外国人面前闹笑话。像是把红烧狮子头译成Red Burned Lion Head(烧红了的狮子头),今后,红烧狮子头将统一被命名为‘Braised Pork Ballsin Soy Sauce’(用棕色调料炖烂的肉丸)。”

  市旅游局副局长熊玉梅宣布,统一的菜品英文名称将在奥运前摆上所有星级饭店、住宿达标单位和星级餐馆的餐桌。但专业人士认为,目前不少中餐译名,同样会整的老外犯“晕”。

(编辑 程琳琳)

收藏此页到:Google书签 Del.icio.us Baidu搜藏 QQ书签Yahoo收藏 365Key网摘 发送给朋友 打印 关闭

相关“奥运菜单 一大把 ”的文章

企业服务

关于我们 | 广告服务 | 版权声明 | 服务条款 | 隐私声明 | 联系我们 | 友情链接 | 网站地图
中企动力商务 © 版权所有