从动画业透视儿童媒介

字号显示:    2008-02-21 17:38  来源:中国玩具网
  由于体制观念上的束缚,我国的动画片一直被视为教化儿童的工具,内容浅显,情节简单,甚至有些幼稚,其目标受众也局限于15岁以下儿童,市场上几乎看不到适合青年甚至成年人观看的动画片。然而国外动画片却与此不同,由于制作技术的精湛和故事情节的趣味性,适合于不同年龄层次的受众群,因此在中国有越来越多的人加入动画消费的行列中,从小学生、中学生、大学生、研究生直到公司白领,到处都是卡通迷的身影,许多公认的经典动画片及卡通形象深深打动着中国观众的心,《猫和老鼠》《机器猫》《蓝精灵》《千与千寻》《蜡笔小新》《流氓兔》……然而这些可爱的卡通片及卡通形象,就是国外强势文化的代表,渗透着异国的价值观念,中国观众在喜爱并接受它们的同时也不知不觉地接受着它们所蕴涵的附加文化价值。

  我国有着历史悠久而博大精深的文化资源,这一点在国际上是享有极高声誉并为世界所公认的。然而,文化“帝国主义”的表征形式之一则是利用我国的历史文化资源在历史事实基本不变的情况下,加入本国的文化观、价值观对其进行改编后推广。被输入国在欣赏本国早已熟知的历史文化故事的同时接受它所打上的“入侵文化”的烙印。比如,美国动画片《花木兰》取材于中国“花木兰替父从军”的古典故事,而他们在改编过程中着意将花木兰刻画成一个勇敢、机智的女英雄形象,强调的是木兰对自我价值的追寻,却忽略了中国传统美德中“孝”的内涵。这也恰恰植根于美国民族注重独创精神和拓殖精神的民族文化传统,体现了美国影片中一直推崇的个人英雄主义和冒险精神。而且在对该片的制作过程中还添加了许多情节,运用了美国影片中特有的幽默、夸张的表现手法,使这一故事被生生地演绎成了一个集武打、言情为一体的爱情故事。而这,也正是美国推崇本国文化的最好包装。

  此外,《西游记》也被许多国家改编,例如日本的《西游记新编》以及美国准备拍摄的《西行:猴之梦》《悟能的力量》。

  这种带有强烈民族色彩的中国古代经典之作,在由外国人改编之后,穿上了异族意识形态的外衣。然而这些观念的好与坏是儿童和青少年不易鉴别的,很容易被灌输到头脑中,那么后果将很可能导致“文化殖民”甚至“文化同化”。

共6页 | 上一页 页码:[<< 1 2 3 4 5 6 >>] 下一页 | 跳转到
收藏此页到:Google书签 Del.icio.us Baidu搜藏 QQ书签 发送给朋友 打印 关闭

相关“动漫周边;中国动漫产业;动画产业”的文章

企业服务

关于我们 | 广告服务 | 版权声明 | 服务条款 | 隐私声明 | 联系我们 | 友情链接 | 网站地图
中企动力商务 © 版权所有